最近,潮汕方言电影《给阿嬷的情书》正在热映中,截至2026年5月19日18时31分,《给阿嬷的情书》票房已突破6亿元。这两天,关于阿嬷的“嬷”该怎么读又引起了讨论。
5月17日,广东技术师范大学教授林伦伦在一场座谈会中呼吁,请大家不要念阿嬷(mó),请说阿嬷(mà)。
阿嬷(mó)是新华字典里面有注音的,但是它指的是母亲或者年长的妇女的意思。阿嬷(mà)是方言字,目前这个读音字典找不到,但这个读音广泛存在于粤东、粤西、广东客家和闽南话中,指的就是奶奶。他说,我们语言学界有一个规律,叫约定俗成。方言的字和词广泛传播后,下一版的字典和现代汉语词典就可收录了。
《给阿嬷的情书》导演、编剧蓝鸿春曾在路演中回应观众,片名经过斟酌后选用“嬷”字,因“嫲”字相对生僻,电影从潮汕大众文化共识角度考虑,选用“嬷”字或许更亲切,更容易为大众所理解和接受。
近日,主持人陈鲁豫采访电影主创时,开门见山告诉大家,自己读作“阿mà”的原因,“有些时候,我们在生活当中约定俗成的一些讲法,就代表着语言的自然流变。它的背后是有情感的,有真实的生活在的。所以我想念阿mà的情书。”
方言承载着血缘与地域世代相传的信息,我们不妨放下那些刻板的标准,按照各自家乡约定俗成的习惯,用最自然、最熟悉的方式去呼唤自己的奶奶,那就是全世界最标准的读音。在你的家乡是怎么称呼的呢?
来源:中国青年报、都市快报、广东发布
